主机游戏专区 因为国东谈主太“自卑”,是以愿意让《怪物猎东谈主》没“中配”?
游戏不一定会买,但“试服步履”一定要进入的。
对于《怪物猎东谈主》玩家来说,固然卡普空的游戏一向订价偏高,但好在总会有个“试玩”步履。
像是这周的《怪物猎东谈主:原野》公开测试,PSN会员能在10月29日体验游戏,而XBOX和Steam玩家,则是在11月1日启动体验。
这个试玩步履的作用,说来说去,等于让新老猎东谈主们解解馋,趁机评估下要不要预购游戏。
不外在“怪物猎东谈主”的贴吧里,这个步履巧合还有一个作用——冲洗一下最近吧里的大齐“煞气”。
而这股“煞气”的起首,则是外网的某个“不要中配”示威。
就像上图展示的:这封“不要给《怪物猎东谈主:原野》添加华文配音”的示威书,由中、英、日三语写成,其中简体华文在最前头。
而示威书的发起者,则是一位叫“搅扰社区sm”的华文用户。
因此浮浅来看,这等于一封由国内用户发起的“背刺”书,背刺的对象,则是更早之前的另一封示威书——“肯求添加华文配音”。
这封“肯求中配”的示威书,是国内玩家在9月25日发起的。
而之前说的那一封,发起技能则是10月25日,除了本色相悖,其他齐基本照搬了前者,针对意味全齐。
这一手躲逃一火解的傍边互搏,对于不熟识国内互联网环境的老外来说,巧合是挺傻眼的——你们到底要不要中配?
好在,这个令东谈主傻眼的操作只坚抓了1天傍边,然后“不要中配”的示威界面就形成了一个莫名的“查找失败”。
对于这个放胆,倒也不好说是不是某些东谈主在“反串”。
不外在这一放胆之前,“怪物猎东谈主”的国内社区,如果真为“添加华文配音”的事而连续争吵。
毕竟在9月份的时候,《怪物猎东谈主:原野》的说话表中,那少数的几个留白,如实挺让东谈主留心的。
《怪物猎东谈主:原野》的说话表
浮浅来说,等于在怪猎新作的说话表中,统共有14国说话,并包含8国配音,但其中等于莫得华文配音。
平方来说,这种情况也不算什么大事,谁玩国际游戏,没经验过“听原配看字幕”的阶段?
不外由于8月时《黑外传》带来的优秀配音体验,以及之后《战神5》登录PC的“22国无中配”问题,国内玩家们对于“有无中配”一下子就有些明锐了。
这些相比明锐的玩家,随后也在“怪物猎东谈主”社区里抒发了我方的动怒,寻求一手抱团取暖。
对于他们来说,此次的作品就连俄语、葡萄牙语齐加上了,凭什么就漏过了国语?
他们感到不被尊重,并就此但愿卡普空赶快加上华文配音。
但很可惜,在国内的“怪物猎东谈主”社区里,有独特一部分的玩家们根蒂不念念掺和这事。
365建站客服QQ:800083652你说“中配很进击”,但大多数猎东谈主齐习气了看字幕;你说“感到不被尊重”,但大多数猎东谈主只念念早点玩上游戏。
因此,怪猎社区里“需要中配”的声息,终末并莫得几许声量,很多玩家根蒂就不在乎。
有的东谈主十分留心,有的东谈主又无所谓,事情发展到这种情况,那么让那些留心的东谈主我方划个圈子去消化就好了。
经营词,贴吧一贯的“对线”传统,此次依旧线路了它的实力。
在那段技能的贴吧里,念念要“中配”的玩家被接头成“卑微的无礼心”,而无所谓的玩家又被骂成是“厂商孝子”。
365建站一场原来是针对游戏配音的诉求,终末险些合座的国内怪猎玩家齐被扣上了大帽子。
那几天贴吧的蜕化进程,一条狗途经齐得挨上几顿骂.......
好在,目下这一争论暂且是放手了,毕竟游戏的试玩测试照旧灵通。
这时候能玩游戏的,齐照旧玩游戏去了,不行玩的,巧合也在网上看别东谈主直播,贴吧的本色今夜间回想了游戏自身。
不外对于“添加中配”的争论,后续可能照旧会复发。
从之前的《战神5》启动,再到此次的《怪物猎东谈主:原野》,国内玩家如实冉冉抛开了所谓的“母语期凌”,启动追求高质料的原土配音。
这一需求自身是很合理的——某国玩家但愿玩到有原土配音的游戏,这不是很平方吗?
但这事坏就坏在:有一部分的网友会彼此扣帽子,让合理的诉求形成玩家间的责备。
如若能抛开这一系列的“扣帽子”步履,那能有玩家去示威发声,这确信是件善事。
也曾的《精灵宝可梦》系列,就有某位叫“口天一小土”的贴吧大佬,在2014年的宝可梦世锦赛上,向官方呈递了国内玩家的汉化示威书。
这封示威书在那时的宝可梦贴吧里,曾协力过程草稿→初稿→二稿→定稿→制品的屡次修改,最终才被东谈主呈递出去。
终末的放胆,则是在2015年,宝可梦公司正经详情了“精灵宝可梦”这一正经的国内译名。(之前国内盛大叫“口袋魔鬼”)
而到了2016年,第七世代的《宝可梦 日/月》,也成了首部领有官方华文的游戏版块。
那时《宝可梦 日/月》在国内的宣传政策,也会成心说起说话上的所谓“7+2”。
天然,这里《宝可梦》的情况是“有无中译”,而不是“有无中配”,但它也的确展示了“玩家示威发声”带来的克己。
目下流戏自带“华文文本”,照旧是很多游戏的基础成就了,而自带“华文配音”的游戏,也相同比以往更多。
像是卡普空自家,就有《生化危急4:重制版》以及《逆转裁判6》。
这种游戏自带“华文配音”的情况,往时的玩家只可在《半条命》《夺命邮差》里面找,但目下,不少大 IP 的游戏齐沉默带上了这个条目。
这显著是一种趋势,固然这种趋势还不行100%地遮掩到整个游戏。
不外在这种情况下,玩家自愿的示威发声,显著是合理的礼聘。一封不带脏字、气派恳切的示威书,还不至于影响到游戏建造。
而对于国内玩家来说,游戏里的中配如实是有克己的——哪怕是剧情量较少的《怪物猎东谈主》,玩家也不错更多温雅画面上的细节,而非一直盯着字幕。
至于那些自身就带有浓厚文化颜色的国际游戏,华文配音也仅仅一种礼聘,而非必须。
如若哪天《怪物猎东谈主》要制作带有“中国元素”的区域,那么操着一口纯正华文的东谈主物,显著更能进步玩家的游戏体验。
.......天然,这一系列追究体验的前提照旧那句话:华文配音的质料要高。(趁机玩家里面别互撕)
将咱们设为星标☆,点点在看
就不错实时看到著述和资讯啦
感谢巨匠的撑抓!